INTRODUÇÃO

Home / INTRODUÇÃO

 

INTRODUCTION

 

BEHIND THE GREAT WALL, as the allegorical title of the exhibition suggests, presents a careful selection of the new Chinese art in an attempt to expand the repertoire most commonly known by the Brazilian audience: calligraphy and Chinese ink. The peculiarity of this new artistic output is that it carries elements of the local culture and tradition while, at the same time, it composes a transnational discourse with pluriversal narratives. This is an art that does not meet the standards of provincialism and provokes thoughts on the global-society relevant contexts.

The concern of Chinese artists resides in the collectivity, in the interferences that favor or threaten life on Earth. The Brazilian artists participating in the show share similar concerns. Both groups explore subjects that confront and subvert the contemporary Zeitgeist, including the unequal pace of globalization, the inconstancy and fragility of matter, environmental issues, human hypocrisy, the narrow and desolating territory of prejudice, and the condition called fuzzynomics.[1]

Inspired by all these challenges, the exhibition brings together a wide range of media and languages, such as painting (with oil paint, acrylic paint, and Chinese ink), sculpture, paper cutting, photography, woodcut, animation, and site-specific art. It is exciting to see up close so much creativity and dynamism in works that, by means of their exuberance, with high technical, and aesthetic rigor, are able to portray or translate the physical and psychological reality of humanity of our time.

This exhibition draws its strength and originality from the narratives on the intersection of Brazilian artists and the Chinese tradition, the West and the East. Thus, its proposition is to be a true crossroads and to map connections that can provide new perspectives.

Brazil and China, countries that are geographically huge, rich in diversity and rapidly changing, have close diplomatic and trade relations. We hope that this exhibition contributes to strengthen these relations and encourages the people of both nations to engage in further dialog.

Clay D’Paula

Curator

 

[1] Fuzzynomics is a  term that was recently coined by economist Antoine van Agtmael to describe the condition of uncertainty that marks the post-COVID-19 era. The West’s entrenched beliefs in democracy and traditional market solutions are under attack; global hegemony is more divided between continents; climate change and social inequalities are becoming increasingly more commonplace. We are in an era of transition and transformation.

 


 

INTRODUÇÃO

介绍

 

ATRÁS DA GRANDE MURALHA, como sugere o título alegórico da exposição, apresenta uma cuidadosa seleção da nova arte chinesa, que pretende ampliar o repertório mais comumente conhecido pelo público brasileiro: a caligrafia e a tinta chinesa. O peculiar desta nova produção artística é que ela carrega elementos da cultura e da tradição local mas, ao mesmo tempo, compõe um discurso transnacional com narrativas pluriversais. É uma arte fora dos padrões do provincianismo, que suscita reflexão sobre contextos relevantes para a sociedade global. 

《长城背后》,正如展览的借喻标题所暗示的那样,精心挑选了中国的新艺术作品,旨在扩大巴西公众最熟悉的艺术项目:书法和中国水墨画。这种新艺术作品的特点在于它承载了当地文化和传统的元素,但同时又构成了具有多元叙事的跨国话语。这是一门超越地方主义标准的艺术,引发人们对全球社会相关背景的反思。

 

A preocupação dos artistas chineses mora no coletivo, nas interferências que favorecem ou ameaçam a vida na Terra. Os artistas brasileiros que participam da mostra compartilham inquietações semelhantes. Ambos os grupos trazem temas que confrontam e subvertem o Zeitgeist contemporâneo, entre eles o ritmo desigual da globalização, a inconstância e a fragilidade da matéria, problemas ambientais, a hipocrisia humana, o território estreito e desolador do preconceito e a condição chamada de fuzzynomics. (1)

中国艺术家的关注点在于集体,以及那些有利于或威胁地球生命的干扰因素。参加展览的巴西艺术家也有类似的担忧。这两个群体都带来了对抗和颠覆当代时代潮流的主题,其中包括全球化的不平衡步伐、物质的多变和脆弱、环境问题、人类的虚伪、狭隘而痛苦的偏见领域以及所谓的模糊经济学状况

 

Inspirada por todos esses desafios, a exposição reúne um grande leque de suportes e linguagens, como pintura (com tinta a óleo, acrílica e chinesa), escultura, recorte em papel, fotografia, xilogravura, animação e site-especific. É empolgante ver de perto tanta criatividade e dinamismo em obras que, por meio de sua exuberância, com alto rigor técnico e estético, são capazes de retratar ou traduzir a realidade física e psicológica da humanidade de nosso tempo.

受所有这些挑战的启发,展览汇集了广泛的媒介和语言形式,如绘画(油画、丙烯画和中国水墨画)、雕塑、剪纸、摄影、木刻、动画和场域特定艺术。近距离看到作品中如此多的创造力和活力令人兴奋,这些作品通过它们的丰富性、高度的技术和美学严谨性,能够描绘或翻译我们这个时代人类的生理和心理现实。程。

 

Esta exposição retira sua força e originalidade das narrativas cruzadas entre os artistas brasileiros e a tradição chinesa, entre o Ocidente e o Oriente. Assim, propõe-se a ser um verdadeiro encontro e a mapear nexos que possam gerar novas perspetivas.

本次展览从巴西艺术家与中国传统之间以及东西方之间的交叉叙事中汲取力量和独创性。因此,希望此展览成为一次真正的碰撞,并绘制出可以产生新观点的联系。

 

O Brasil e a China, países de grandes dimensões, ricos em diversidade e em rápida transformação, possuem estreitas relações diplomáticas e comerciais. Esperamos que a exposição contribua para o crescimento dessas relações e estimule os povos das duas nações a aprofundarem diálogos. 

巴西和中国同是地域辽阔的国家,有着丰富的多样性并正在发生快速的转变,两国有着密切的外交和商业关系。我们希望展览能为两国关系的发展做出贡献,并鼓励两国人民深化对话

 

Clay D´Paula

Curador

克雷·德·保拉

策展人

 

1 – Fuzzynomics é um termo que foi cunhado recentemente pelo economista Antoine van Agtmael para descrever a condição de incerteza que marca a era pós-Covid. As crenças enraizadas do Ocidente na democracia e nas soluções tradicionais do mercado estão sob ataque; a hegemonia global está mais dividida entre os con tinentes; mudanças climáticas e desigualdades sociais se fazem cada vez mais presentes. Estamos numa era de transição e transformação.

模糊经济学是经济学家安托万·范·阿格特梅尔最近创造的一个术语,用于描述标志着后 Covid 时代的不确定性状况。也就是西方对民主和传统市场解决方案的根深蒂固的信念受到攻击;全球霸权在各大洲之间更加分裂;气候变化和社会不平等现象日益突出。我们正处于一个过渡和转型的时代。